Филм, као један од најдоÑтупнијих облика конзумирања уметноÑти двадеÑет и првог века у многим нацијама Ñтекао је ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑвојеврÑног Ñимбола. Избор теме, Ñтила, музике, Ñцене, времена и оквира радње чеÑто Ñу заједнички за већину филмова националних кинематографија: Ñвима Ñу познати француÑки филмови Ñа Одри Тоту и Марион Котијар које Ñе изнова заљубљују у Ñвојој деÑетој години, и након дечијих игара које поÑтају Ñве озбиљније завршавају у брачној поÑтељи Ñа дечаком из Ñнова, иранÑки филмови Ñа проблематичним породицама вођеним Ñнажним женÑким ликовима потиÑнутим у Ñенку мушкарцима приклоњеном традицијом попут оних Ñниманих камером Фархадија или Панахија, ÑкандинавÑки филмови чију је традицију лечења Ñкривених патњи и фобија режиÑера Ñтварањем започео Бергман, а једнако уÑпешно наÑтавио Фон Трир… Дакако, ту Ñу и југоÑловенÑки и каÑније ÑрпÑки филм, који Ñу међународној публици познати преваÑходно по Ñценама Ñуровог Ñвакодневног живота, иÑтрзаног борбом за опÑтанак, наÑиљем и ратом, а ипак утопљени у неизоÑтавни хумор и Ð³Ð»Ð°Ñ ÐžÐ»Ð¸Ð²ÐµÑ€Ðµ Вучо уз који Ñваки гледалац крвари Ñа главним ликом. Сличну атмоÑферу, али Ñа ипак другачијим приÑтупом обојеним вином, маштом детета и ÑекÑуалношћу одраÑлих приказују филмови Ñавремених мекÑичких режиÑера.
Познати као три амигоÑа кинематографије, Гиљермо дел Торо (шп. Guillermo del Toro), ÐлфонÑо Куарон (шп. Alfonso Cuarón) и Ðлехандро Ð“Ð¾Ð½Ð·Ð°Ð»ÐµÑ Ð˜ÑšÐ°Ñ€Ð¸Ñ‚Ñƒ (шп. Alejandro González Iñárritu), након тишине дуге готово од наÑтанка филма, током периода једва дужег од деценије уздигли Ñу мекÑички филм на позицију којом Ñе, било у публици или критици, ретко која група режиÑера Ñународника може похвалити. ПонаоÑоб добитници награде Ðријел (награда МекÑичке филмÑке академије) за најбољи филм, заједно, три режиÑера Ñу лауреати шеÑÑ‚ номинација за ОÑкара, а укључујући награду за филм који није на енглеÑком језику која Ñе додељује продуцентÑкој кући, а не режиÑеру и награде за техничке категорије збир номинација премашује двадеÑет – више од збира ма које друге земље ван енглеÑког говорног подручја током поÑледње деценије. ЈеданаеÑÑ‚ оÑтварења приказани Ñу на два најпреÑтижнија филмÑка феÑтивала – у Кану и Венецији у конкуренцији за златну Палму и Лава. Поред уÑпеха у критици, уз Ñнимање филмова на енглеÑком језику режиÑери Ñу, поготово Дел Торо, поÑтигли изузетне â€žÐ±Ð¾ÐºÑ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ“ резултате. Следећи СкорÑезеову тактику „један филм вама, један мени“ Ñнимајући блокбаÑтере попут „Хелбоја“, „Блејда“ и „Харија Потера“ амигоÑи неретко Ñеби обезбеђују неопходан новац за мање профитабилне, уметничке филмове.
Ðо, довољно је хвалоÑпева за Ñада, пређимо на дела којима Ñу их ови режиÑери заÑлужили. ИнтереÑантно је да, иако Ñу Ñва тројица на прагу шеÑте деценије, ни један нема каријеру Ñнимања играних филмова значајно дужу од једне. У Ñкладу Ñа тим, заједнички Ð¾Ð¿ÑƒÑ ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾ није богат: Ñачињен од укупно оÑамнаеÑÑ‚ играних филмова. Сва тројица Ñе, поред режирања играних филмова, баве и „продукцијом“ (дакако ружна реч за филм) и пиÑањем Ñценарија, као и Ñнимањем документарних, кратких и телевизијÑких филмова и Ñерија. Међутим, оваква дела Ñу најчешће комерцијализовани холивудÑки филмови без значајног уметничког значења и Ñелективног приÑтупа, и о њима неће бити речи у овом текÑту.
Дакле, долазимо до онога по чему је одабрана група Ñтваралаца поÑебна, а иÑтовремено кохерентна. Као што је у уводу иÑтакнуто, атмоÑфера филма је прва одлика којом Ñе мекÑички филмови иÑтичу. Мрачна Ñцена, богата звуцима природе помешаним Ñа увек привлачним звуком шпанÑког језика, уз музику која наговештава Ñталну опаÑноÑÑ‚ која прети нарушавању опште ÑтраÑти и веÑеља неизоÑтавни Ñу елементи ових филмова. Такође карактериÑтична је и значајна улога детета – бића која поÑматра Ñвет имајући поверења Ñамо у једну Ñтвар: непознато. Свет није прилагођен човеку, и због тога дете мора да покуша да га Ñавлада, Ñа једним могућим излазом: преÑтанак поÑтојања. Како одраÑта, дете преÑтаје да покушава да разуме ÑтварноÑÑ‚ и предаје Ñе оÑновној вештини одраÑлог човека, монотоном убијању времена. Ипак, не би било уметноÑти да Ñтваралац нема наде у промену тог Ñтања. Резултат је низ догађаја којима Ñе ликови и публика подÑећају да живот ипак поÑтоји, макар једини начин за то био Ñуочити Ñе Ñа недаћом поÑтојања.
Кренимо од Дел Тороа. Познат по изразитој машти за коју тврди да је кривац за Ñве Ñтрахове још од детињÑтва, Гиљермо дел Торо је од почетка Ñтваралачке каријере пре Ñвега креатор монÑтрума. МонÑтрум, као биће натприродних (читати: натчовечних) моћи неизбежан је део ÑвеÑти човека још увек неизмиреног Ñа учмалошћу људÑког друштва. МонÑтрум може бити Ñамо Ñенка, може бити бледи човек без очију, може бити морÑко чудовиште, може бити ђаво, може бити див, може бити ванземаљац, али је неизоÑтавно и увек – Ñмрт. ОдраÑтање детета у Ñветлу хорора (да не кажемо ужаÑа) при ÑуÑрету Ñа Ñвим оним што га окружује и оним што влада у његовој глави као јединим њему Ñтварним Ñветом Дел Торо је приказао у првом филму овог жанра – „Ђавољој кичми“ (2001). Међутим, током наредних пет година, белешке о филму који ће му, након канÑке премијере уз двадеÑетоминутне овације донети овације публике целог Ñвета, развиле Ñу новог и не мање Ñтварног монÑтрума – човека; и то не ма каквог човека, већ утицајног човека у рату – диктатора. Девојчица названа (Ñлучано?) Офелија (Ивана Бакеро) у првој Ñцени лежи док крв из ње тече. Сцена већ наговештава физичку Ñлику човека као бића ÑаÑтављеног од главе, врата, удова, коÑтију, очију, и пре Ñвега, крви, човека као Ñложене машине која неÑтаје када пукне, а уље иÑцури. Ðакон овог призора, иÑта девојчица је у колима Ñа трудном мајком, на путу ка резиденцији Ñвог очуха. Опкољена грубошћу, болешћу и Ñмрћу вођеним одлучним очухом – локалним диктатором током Франковог режима и
Ñуочена Ñа Ñвешћу о мајци коју прождире паразитарно Ñтворење звано нерођени брат, Офелија бежи у шуму где налеће на оÑтатке античког лавиринта. Биће које тамо упознаје, а које Ñебе назива фауном (Паном у енглеÑком преводу и Ñвим Ñекундарним преводима попут ÑрпÑког) је упућује на три задатка која мора да иÑпуни како би Ñе као принцеза вратила у Ñвоје подземно краљевÑтво из ког је, давно, желећи да види дневну ÑветлоÑÑ‚ побегла. Офелија је у великом иÑкушењу. „Мајка ми је увек говорила да Ñе пазим фаунова“, речи Ñу ÐœÐµÑ€Ñ†ÐµÐ´ÐµÑ (Марибељ Верду), побуњеничког шпијуна у кампу Офелијиног очуха, и једине оÑобе за коју Офелија оÑећа да је разуме. Офелија, преплашена миÑтичним и дивљим Паном одлучује да одуÑтане од подземног краљевÑтва и оÑтане уз мајку, али је Пан неумољив у Ñвом прогоњењу. Једино што привремено Ñмирује Офелију и пушта је да утоне у Ñан јеÑте МерцедеÑина уÑпаванка (компонована пером Хавијера Ðаваретеа), уÑпаванка чијих Ñе речи ÐœÐµÑ€Ñ†ÐµÐ´ÐµÑ Ð½Ðµ Ñећа, али која, иако Ñамо мрмљана одводи Офелијине миÑли, као и миÑли Ñваког гледаоца – детета, у неки други, миÑтериозни Ñвет, не Ñамо током филма, него, како Ñамо то уÑпаванке умеју, и при Ñваком Ñледећем Ñлушању. До краја филма Офелија не уÑпева да Ñе избори Ñа окрутношћу убица и мучитеља којима је окружена, и бежећи кроз „Панов лавиринт“ (шп. „El laberinto del fauno“ (2006)), Ñтиже до Ñакривеног центра под меÑечином. Пан тражи да му Офелија преда тек рођеног брата. Ðе уÑуђујући Ñе да жртвује беÑпомоћно биће, девојчица Ñе повлачи, када је проналази очух. Дете бива отето из ÑеÑтриног наручја, а очух, помоћу алатке зване пиштољ шаље Офелију у Ñвоје краљевÑтво, где Ñе коначно враћа као млада принцеза.
Даље одраÑтање, Ñа оÑвртом на Ñуочавање детета Ñа променама којима је, по законима које не може да избегне, његово тело неминовно изложено, приказује продуцент „Пановог лавиринта“ ÐлфонÑо Куарон. Овај режиÑер је познат у широј публици пре Ñвега по режирању трећег филма Ñеријала о Харију Потеру. „Хари Потер и затвореник из ÐÑкабана“, иако по оценама публике и зарадама најмање уÑпешан филм, неоÑпорно је најÑтилизованији и најÑпецифичнији филм Ñеријала. Већ позната мрачна атмоÑфера, праћена непрекидним звуком грактајућих врата и одбројавајућих чаÑовника, напушта атмоÑферу окова прве две књиге и чини одраÑтање главних ликова обојено првим знацима неизвеÑног карактериÑтичним за Ñве даље филмове. Са Ñличном променом Ñу Ñуочени ликови Куароновог претходног, и првог међународно признатог оÑтварења „И ја теби кеву“ (шп. „Y tu mamá también“ (2001)). Два дечака у каÑним тинејџерÑким годинама, Хулио (Габријел ГарÑија Бернал) и Тенох (Дијего Луна), нераздвојни Ñу пријатељи. Заједно проводе највећи део времена, заједно конзумирају наркотике на журкама, заједно маÑтурбирају на празном базену… Већ од почетка филма, Ñлике њих двојице који Ñе такмиче у времену које проводе под водом не дишући, Ñцена која Ñе понавља Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð° на време, наговештава вероватан крај радње. ИÑпраћене опроштајним ÑекÑом, девојке оба дечака иду на екÑкурзију у Италију. Разговарајући Ñа рођаком књижевником, а у нади и да ће Ñам то поÑтати, Тенох упознаје Луизу (Марибељ Верду, ÐœÐµÑ€Ñ†ÐµÐ´ÐµÑ Ð¸Ð· „Пановог лавиринта“). Иако Ñтарија од момака деÑетак година, Луиза одлучује да им Ñе прикључи на путовању након што је Ñупруг превари Ñа другом женом. Прве неÑуглаÑице јављају Ñе међу друговима након што Тенох заврши у Луизином кревету. ОÑећања које не може да контролише, а због којих изгледа Ñамо Ñимпатичнији публици, наводе пораженог Хулија да призна да је Ñпавао Ñа Теноховом девојком на једној од журки на којој овај није био приÑутан. Иако до тада нераздвојни пријатељи, Хулио и Тенох бивају немоћни и поражени пред Ñвојим новоиÑкрÑлим нагонима оÑвајања женки.
Ипак, живот не преÑтаје отупљивањем. Први Ñледећи корак, након уÑпешно убијеног низа година, јеÑте Ñмрт. ОÑновна емоција детета – Ñтрах, преко потребе за Ñлободом лутки умотаних у Ñвилени омотач, претвара Ñе у доÑадом опијено тумарање незадовољних и трулих оÑтарелих одраÑлих људи. Прва три од укупно четири играна филма Ðлехандра ГолзалеÑа Ињаритуа чине чувену „трилогију Ñмрти“. Прва два филма, „ПаÑји живот“ и „21 грам“ приказују догађаје којима је ова Ñвакодневница узбуркана из темеља након што Ñе главни ликови, први пут након година мира, ÑуÑрећу непоÑредно Ñа Ñмрћу. За разлику од детета, одраÑли људи траже непоÑредну неÑрећу како би Ñе Ñетили да поÑтоје. У оба филма, ова неÑрећа је неочекивани и жеÑток Ñаобраћајни удеÑ. Ðе очекујући велику новину у трећем филму трилогије, гледаоци Ñу Ñе нашли изненађени пред потпуно новим оÑтварењем: „Вавилон“ (шп. „Babel“ (2006)). За разлику од Дел Тороа и Куарона, Ињариту Ñе у Ñвим филмовима трилогије опредељује за анÑамблену поÑтаву – поÑтаву без уочљиве главне улоге. У Ñва три филма иÑпричане Ñу по три приче повезане заједничким догађајем, у „Вавилону“ Ñлучајним повређивањем америчке туриÑткиње (Кејт Бланшет) током одмора у Мароку. Ињариту кориÑти велики број наизглед различитих ликова, раздвојених на четири континента. Ðекада је Вавилон био Ñтециште овакве Ñмеше међуÑобно укрштених култура у Ñталном контакту. Сада иÑту одлику има Ñвет у целоÑти. Многи иÑтичу да је Ñрж филма мултикултуралноÑÑ‚, Ñавлађивање предраÑуда међу људима који говоре различите језике и Ñл. Међутим, филм обухвата више од тога. ПоÑтоји и нешто заједночко Ñвим ликовима: неÑнађеноÑÑ‚ у Ñвету, и то таква какве ниÑу ÑвеÑни док их ненадани догађаји не подÑете.
Ðакон губљења Ñа двоје на чување поверене јој деце у мекÑичкој пуÑтињи Ñуочена Ñа умирањем од жеђи, њихова пазитељка (Ðдријана Бараза) им говори: „Да, јеÑам добра, али Ñам и глупа.“ Крик жене ÑвеÑне да ће можда убити двоје младунаца породице код које ради Ñамо зато што је покушала да оде на Ñиновљеву Ñвадбу уочавамо и код већине оÑталих ликова. Муж повређене Ðмериканке и отац изгубљене деце један је од најупечатљивијих ликова. Попут оÑталих улога које Бред Пит тумачи, Ричард ÐÐ¾ÑƒÐ½Ñ Ñ˜Ðµ типични мушкарац филмова ТеренÑа Малика: неÑаломиви мужјак Ñпреман да заштити породицу, било физички, материјално или идеолошки, тврдећи да Ñе радом Ñви проблеми могу превазићи уколико је човек довољно упоран. Ипак, када га дете позове да пита како му је мајка, није у Ñтању да одговори. Ðема плача, али ту је ћутање. Још један упечатљив лик јеÑте лик неме и приглуве младе Јапанке Чико Ватаја (Ринко Кикучи). Ðе значајно радњом повезан Ñа оÑтатком ликова, Чико је поражена идејом да није ÑекÑуално привлачна. Ðакон неколико безуÑпешних покушаја завођења уз излагање јавном Ñрамоћењу, Чико позива полицајца којег је тог дана Ñрела када је дошао да иÑпита њеног оца. Када полицајац уђе у Ñобу, Чико је нага и жели безуÑловно да му преда Ñвоје тело у покушају да Ñе лиши дуго Ñакупљане фобије. Он је, пак, одбије и загрли, а њен плач немоћи превазилази Ñве патње приказане у филму. Чико одлучује да Ñе, попут Ñвоје мајке, убије Ñкачући Ñа балкона, али ни за то нема Ñнаге. Свет није меÑто које је Ñтворено да би у њему живели Ñрећни људи, одзвања уз клавиром Ñвирану минималиÑтичку музику ГуÑтавоа Сантаолала. ПоÑледњи овде помињани ликови Ñу Ñлучајни атентатори Сузан ÐоунÑ, два дечака из Марока. Ðе уÑуђујући Ñе да оцу призна иÑтину, дечак који је иницирао идеју пуцања у пролазећи Ð°ÑƒÑ‚Ð¾Ð±ÑƒÑ Ñтрада када покуша да побегне од полицајаца који га доживљавају као плаћеног терориÑту. Ðа крају бива (вероватно ÑмртоноÑно) уÑтрељен, а његов брат, који јеÑте Ñтварни уÑтрелитељ Ðмериканке излази пред полицајце и предаје Ñе. „Ја Ñам крив!“, виче у нади да ће бар тиме нешто моћи да промени. Свет приказан Ñада изгледа као да цео Вавилон плаче. КонтраÑÑ‚ Ñадржаја филма и лепоте кадрова пејзажа по њима познатог Ñниматеља Емануела Лубецког Ñамо појачава овај утиÑак непремоÑтиве неправде. Срећно ÑпаÑени је амерички брачни пар, који након оживљавања Сузан оживљава Ñебе пољупцем каквог вероватно годинама ниÑу разменили.
Дакле, то је Ñавремени мекÑички филм: дете, учмалоÑÑ‚, крв и Ñмрт. Дете Ñтрахује, жена плаче, младић маÑтурбира, мушкарац трпи. Зар је ишта од тога вредно гледања? ИÑтакнути критичар Роџер Еберт у поÑтканÑкој ревији „Вавилона“ иÑтиче да је филм попут Памукових романа: попут ИÑтамбула, МекÑико је меÑто Ñудара култура, између већ поÑтојане Ñиле СÐД, економија у наглом развоју попут бразилÑке, Ñа ехоима некадашње европÑке (шпанÑке) и индијанÑке (аÑтерчке) цивилизације, МекÑико је нови Вавилон. И као Вавилон, то је меÑто где Ñе види оно што је заједничко Ñвим људима, људима који, ако преброде детињÑтво и одупру Ñе учмалоÑти, оÑтаје Ñамо да певају, пију вино и уживају у ÑлаÑтима чула заједничким за Ñве људе планете. Ðко је код Римљана важило чувено „In vino veritas est.“, у мекÑичком филму би важило „En México, es cierto.“ И та иÑтина, изражена кроз уметноÑÑ‚, ма колико обележена гримаÑом бола, претицањем у филм добија нови облик – лепоту, а Ñа њом и изрека мења облик у „En México, la belleza de ella.“ Фаун на крају „Пановог лавиринта“ говори: „И речено је да Ñе принцеза вратила у краљевÑтво Ñвог оца, да је владала праведно и доброг Ñрца много векова, да је била вољена од Ñвог народа. Речено је да је завештала мале трагове на Земљи видљиве Ñамо онима који знају где да гледају.“
Игор ÐÑановић